読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

北京の友人(北京的朋友)

f:id:toyojapan1:20150909131118j:plain

北京に一人の友人がいる。僕が困った時にはいつも助けてくれ、とてもお世話になった。けれど、あまりにも親切すぎるので知り合って間もない頃は「一体何か目的でもあるのだろうか」と疑うことがあった。

我有一位北京的朋友,每次当我遇到麻烦,他及时地向我伸出援助之手,我很感动。但最初的时候,因为他对我太无微不至,我曾一度怀疑,他的一切行为是不是有什么目的?

 例えば、僕が日本からパソコンを持ってきていないことを聞くと、「家にあまり使っていないパソコンがあるから」といって何のためらいもなく貸してくれた。また、ある時一緒に勉強していると、突然プレゼントだと言って合計20種類くらいのグリコのプリッツやポッキーが入った袋を渡してくれた。僕は「ありがとう」とは言ったものの、内心驚きを禁じ得ず、「一体これは何のプレゼントなの?」と聞いた。すると、彼は「toyo(僕)がよくプリッツを食べているのに気付いたから、サプライズしようと思って。」と言った。僕は嬉しく思う一方で困惑した。中国には、“吃人家的嘴短,拿人家的手软”という諺があり、「一度人の恩を受けてしまえば、後になって何か要求されたりした時に断りづらい」という意味なのである。彼はいつも僕に対して親切だったが、一方で僕は常に警戒を怠らなかった。

比如说,他得知我没有从日本带电脑,就爽快地借给我一台。还有,有一天我跟他一起学习的时候,他突然送给我各种口味的百力滋。我说谢谢,但还是不免惊讶地问他:“你这是什么礼物?” 他说:“因为我发现你常常吃这个,所以我是想给你个惊喜的呢”。我一边高兴一边困惑,中国有句俗语说,“吃人家的嘴短,拿人家的手软”。他对我一直热情,我却免不了对他有所警觉。

 

f:id:toyojapan1:20150909112206j:plain

後になって、彼の一切の行為が純粋な友情から来ているのだと徐々にわかった時、僕は自分の度量の小ささに罪悪感を感じた。

后来当我知道他为我做的一切仅仅是来自纯粹的友情,我就怪自己的疑心太重。原来我就是个小心眼儿了。

f:id:toyojapan1:20150909140606j:plain

僕達はよく昼ご飯を食べながら政治の問題からゴシップまで色んな話をした。彼の一家は北京で恐らく最も有名な漢方薬会社で仕事をしていて、食品や健康方面の話に非常に詳しかった。中国には「飯後百歩走、活到九十九(ご飯を食べた後に100歩歩けば99歳まで長生きできる=食後の散歩は長寿の秘訣)」という諺があるんだ、と彼に得意気に教えてもらったその日から、食後の散歩は僕の北京での生活習慣になった。確かに歩いているうちにお腹の中が落ち着いてくるというか、消化が促進されているような気がするのである。勿論食品安全についても話題になった。粉ミルク問題は中国人の間でも相当な衝撃だったらしく、中国の恥だと言っていた。中国では夏になると体温を下げる作用のある緑豆をよく食べる。お粥にしたり、餡にしてお菓子に入れたりアイスにしたりする。そういった食の季節感も彼から学んだ。僕が中国で見た映画もほとんど彼が勧めてくれたものだった。その中でも時代に翻弄される京劇俳優を描いた「霸王别姬」は心を打つものがあった。

さらば、わが愛 覇王別姫 [DVD]

さらば、わが愛 覇王別姫 [DVD]

 

 ついでなのでもう一つ中国映画を紹介すると、张艺谋監督の「活着」という映画は傑作だと思う。大躍進~文革時代の中国は古代王朝と変わりがないと言っても過言ではないだろう。だからこそ、本当の意味での「現代中国」の幕開けはこの映画のラストに込められた小さな希望から始まったのだなぁ、と感じた。それにしても中国の町や村の映像はどうしてこんなに心に訴えるものがあるのだろう。「懐かしい」というわけでもないし、「美しい」というのも少し違うのだが、何故か心に迫るものがあって、でもそれを上手く表現することができない。

活きる 特別版 [DVD]

活きる 特別版 [DVD]

 

 我们常常一起吃着饭对五花八门的话题聊聊天,上至政治经济问题下至街谈巷议。他知识非常丰富,特别是对电影等娱乐和身体健康,食品方面的话说得很有意思。比如说,我在中国看过的电影当中印象最深的是霸王别姬,也是他向我推荐的。饭后百步走已经成了我的生活习惯。还有北京人对白菜的热爱,夏天吃绿豆,妃子笑的来源什么的都是他讲给我的。

f:id:toyojapan1:20150912183329j:plain

週末になると、彼は北京の名所から故同と呼ばれる小道まであらゆるところを案内してくれた。北京で生まれ育った彼の解説は生活実感の伴ったものであり、面白かった。

到了周末他带我去逛北京的大街小巷。他是个土生土长的北京人,给我讲解得比职业的导游还有趣。

f:id:toyojapan1:20150909160406j:plain

f:id:toyojapan1:20150909111953j:plain

f:id:toyojapan1:20150912183130j:plain

f:id:toyojapan1:20150909111434j:plain

f:id:toyojapan1:20150909111102j:plain

案内してもらった場所は無数にある。鼓楼、王府井、前門、雍和宫、国子監、鳥の巣、挙げだしたらきりがない。

f:id:toyojapan1:20150909110929j:plain

f:id:toyojapan1:20150909111007j:plain

f:id:toyojapan1:20150909111525j:plain

北京の大通り、路地裏を歩きながら、喉が渇くと北冰洋(北京で人気の炭酸オレンジジュース)を飲み、腹が減るとジャージャー麺、卤煮,麻豆腐など北京の小吃を食べた。北京を発つ前には北京ダックを食べにレストランに連れて行ってくれた。あの皮の香ばしい香りを忘れることができない。

我们走过整齐宽阔的大街和充满生活色彩的胡同,去过鼓楼,王府井,前门,雍和宫,国子监,鸟巢等好多地方。渴了,就喝北冰洋;饿了,就吃炸酱面,卤煮,麻豆腐等北京小吃。在我离开北京之际,他甚至带我去京味餐馆,点心做得非常精致,烤鸭特别美味,感觉现在还会闻到那股香味儿。

f:id:toyojapan1:20150909111648j:plain

f:id:toyojapan1:20150909111700j:plain

f:id:toyojapan1:20150909111753j:plain

f:id:toyojapan1:20150909111609j:plain

f:id:toyojapan1:20150909111626j:plain

彼に知り合っていなければ北京生活は退屈なものだったに違いない。本当に感謝している。

假如我没有认识他,我想我的北京生活就会有点儿乏味。我非常感谢他,一位特别好的朋友!