読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

NZ富士 タラナキ山(Mt.Taranaki)

世界の山 世界の山-Mountains in NZ

f:id:toyojapan1:20160123083945j:plain

ニュージーランド北島第二の高峰タラナキ山(2518m)に登頂した記録。タラナキ山はタスマン海に面した円錐形の成層火山であり、その山容は富士山に相似している。「ラストサムライ」のロケ地として使われたことで日本でもよく知られている。

Mt. Taranaki (2,518m) is the second highest mountain on the North Island of New Zealand. It is a cone-shaped, stratovolcano and looks quite like Mt. Fuji in Japan. Mt. Taranaki is well-known in Japan, too, because the region around this mountain was chosen as the location for the famous American film "The Last Samurai", which depicted the spirit of Japanese samurai swordsmen in the era of modernization.

  • 1月17日

f:id:toyojapan1:20160131175910j:plain

Michelさんの家で朝食をいただいて行った。

Michel made a great breakfast for me.

f:id:toyojapan1:20160131200512j:plain

その後、近くのBullという町まで乗せてもらってMichelさんとはお別れだ。そこでhousemoverという衝撃的なものを見た。Housemoverというのは家を丸ごとトラックに載せてお客様のもとへ配送するというビジネスである。まず日本には無い発想だろう。

Michel drove me to a small town called Bull on his way to workplace, and dropped me off there. I saw something really unbelievable at the town, that is, housemover. Housemover, as its name indicates, is a kind of service to deliver houses to customers by using a truck. I cannot imagine how they lift up the whole house and load it onto a truck. Besides, there would be a lot of diffiulties when passing through tunnels, bridges and narrow roads. Driver should be extremely cautious so that the rooftop doesn't hit the traffic light or power cables. I think people in our country have never had this kind of idea.   

再びヒッチハイクを続ける。次に乗せてくれたのはタラナキ山山麓の街、ニュープリマスで石油関係の仕事をしている人だった。ニュープリマスが位置するタラナキ地方はニュージーランド天然ガス、石油産業の中心である。ニュージーランドでは化石燃料の資源量は決して多くない。しかし、水力や地熱、風力といった自然エネルギーに恵まれ、人口も少ないことからエネルギー自給率は高い。

The next person who gave me a ride was a man working for oil industry in New Plymath, a city at the foot of Mt. Taranaki. Taranaki area is the center of oil and natural gas industry, which is actually not so big in New Zealand. In New Zealand, most of electricity comes from renewable energy such as hydropower, geothermal power and windpower. Furthermore, the government is trying to boost the rate of renewable energy from 70 percent now to 90 percent by 2025.

http://www.teara.govt.nz/en/wind-and-solar-power/page-1

f:id:toyojapan1:20160130141234j:plain

車は何とBMWの新車。

f:id:toyojapan1:20160130141219j:plain

それまで少し乾燥気味に見えた風景は、タラナキ山に近づくにつれて緑が濃くなっていった。タラナキ山の周りはTaranaki ring plainと呼ばれ、土地が肥沃であるそうだ。ドライバーは本当に良い人だった。まず、数日間の食糧を調達しなければいけない僕のために途中の町のCountdown(現地スーパー)に寄ってくれた。更には登山口のNorth Egmontビジターセンターまで車で送ってくれた。ビジターセンターは主要道から車でかなり離れた標高900m地点にあるのにも関わらずである。

The closer it got to Mt. Taranaki, the greener the landscape became. He said that the area around this mountain is called Taranaki ring plain, and the soil is rich and fertile.

He was really kind to me. He took me to a supermarket on the way so that I can buy the food to eat up in the mountain. Also, to my surpeise, he drove me to the DOC North Egmont Visitor centre, the starting point for the hike, which is located at about 900 meters above sea level and quite far away from the main road to New Plymouth, his destination.

The region » Taranaki Regional Council

f:id:toyojapan1:20160219182420j:plain

f:id:toyojapan1:20160131193552j:plain

Rimuの木。ニュージーランドの木造住宅はこの木を使って作られているものが多いらしい。ドライバーは「ニュージーランドにはオーストラリアと違ってシロアリもいないし、木造住宅に住むのも良いよ。」と言っていた。ニュージーランドの検疫が異様に厳しい理由はここにもあるのかな。

そしてビジターセンターについた。ドライバーとはここでお別れ。親切にしてくれて本当にありがとうございました。

さて、ビジターセンターでラーメンを作り、食べてから出発しようと思ったらなんとスプーンが見つからない。荷物を全て取り出して確認したがやっぱり見つからない。仕方ないのでビジターセンターでスプーンをお借りした。笑いながら快く貸してくれた職員の方、どうもすみません。

The driver explained to me a lot of things. On the road to visitor centre, he stopped the car and told me that the tall tree with leaves hanging down is called Rimu, and the timber obtained from this tree is the material for many wooden houses in NZ. He said that it's good to live in wooden houses in NZ because they don't have white ants like Australia. I remembered when I arrived at Auckland airport, all of my equipment for tramping was severely checked for a long time, and now I understood the reason why. Although somewhat troblesome, it certainly is neccesary to protect NZ's distinctive ecosystem.

We said goodbye at the visitor centre. I was extremely grateful for him and felt realy warm. Before starting off, I cooked noodles to take in some enegrgy, but couldn't find spoon to eat it(By the way, noodles are usually eaten not by spoon but by chopsticks, but I didn't bring them from Japan). I searched all over the backpack, but the effort was useless.

Therefore, I asked a DOC official at the visitor centre if she can lend me one. She willingly lent me one with a smile on her face. I was glad but at the same time really embarassed.

まず歩くのはPouakai Circuit というトラック。コースの詳細は以下DOCのページ参照。

The first track I chose to walk is Pouakai Circuit, the details are shown in the DOC website.

Pouakai Circuit: Walking and tramping in Egmont National Park, North Egmont area

f:id:toyojapan1:20160131192038j:plain

 Kamahi (Weinmannia racemosa)

f:id:toyojapan1:20160131192831j:plain

moutain foxglove (Ourisia macrophylla)

f:id:toyojapan1:20160131192307j:plain

Pouakai の山々。

f:id:toyojapan1:20160131192051j:plain

Maori onion (Bulbinella hookeri)

f:id:toyojapan1:20160131192214j:plain

どこだったか名前は忘れたが小屋に泊まった。日の入り前にバケツをひっくり返したような雨が降った。

I stayed at a mountain hut. It started to rain heavily before the sun set.

  • 1月18日

f:id:toyojapan1:20160131192755j:plain

f:id:toyojapan1:20160131192239j:plain

f:id:toyojapan1:20160131192353j:plain

 どんどん雨脚が強まるので高速で下山。シダが生い茂るニュージーランドの森は綺麗だ。

The rain got heavier and heavier, so I descended in a hurry.

One of the characteristics of forest in NZ is that the floor is covered with lots of beautiful fern.  

f:id:toyojapan1:20160131192913j:plain

午後から凄まじい暴風雨になった。ビジターセンターに避難。

After coming back, I decided to stay in visitor centre to free from torrential rainstorm which started from afternoon.  

  • 1月19日

恐ろしくなるほどの暴風雨。ビジターセンターにて終日停滞。

Heavy storm hit Taranaki area and the weather was extremely I stayed at the DOC visitor centre all day.

  • 1月20日

朝4時起床。MetServiceによると山頂付近では朝に1㎜の降水があり、風速は60km/h、つまり約16.6m/sになるだろうとのことである。風は午後には50km/h、深夜には40㎞/hと弱まり、天気も午後以降回復するという予報にはあるがいずれにせよ強風が吹きつけることは間違いないだろう。

I got up at 4:00 in the morning. The forecast from MetService said that there would be 1mm precipitation in the morning and that the wind speed would be around 60km/h, slightly weakening in the afternoon to 50km/h and 40km/h in the evening.

Although it predicted "showers clearing in the late morning and fine weather spells", I would certainly be exposed to strong wind up on the track, which made me a little worried.

残った食糧はα米と人参と玉葱しかない。それらをかき集めて作った貧相な雑炊を朝飯にかきこみながら登頂の成功を祈った。

A small amount of rice, carrot and onion are the only food left today. Gathering up all of these, I made a porridge as breakfast, and wished that I could make it to the summit today.

f:id:toyojapan1:20160123095129j:plain

外は風が強い。待てば待つほど天気が回復するとのことだから早く出発することにあまり意味はないだろう。寝袋の中でゴロゴロして、5時半過ぎになってようやく荷物をまとめて出発した。

Wind is blowing strong outside. According to the forecast, the weather would get better over time, so it would be useless to start too early. I lay in the sleeping bag for a long time, and at last packed up stuffs and started to walk after 5:30.

f:id:toyojapan1:20160123101448j:plain

起床した時は綺麗な星空が見えたが、日が昇ると徐々に霧が湧いてきた。タラナキ山の山頂もすっぽりと霧に隠れている。やがて小雨が降り出し、同時に雲の間から覗いた太陽光によって綺麗な虹がかかった。

When I got up, the weather was quite fine, with a lot of stars sparkling in the sky. However, after a while, fog became more and more dense, and the summit was completely covered by it. It also started drizzle, and along with occasional sunlight, created a beautiful rainbow.

f:id:toyojapan1:20160123113314j:plain

Mountain buttercup (Ranunculus nivicola)

f:id:toyojapan1:20160123113354j:plain

Kopoti (Anisotome aromatica)

Tahurangi小屋を過ぎ、険悪な様相を見せる谷間に設置された階段をリズム良く登って稜線に出ると、小雨混じりの強風に晒された。急いでネックウォーマ―を取り出し、手袋をして再び歩き出す。それにしても凄い風である。雨具の下にはフリースさえ着ているのに、徐々に寒さに耐えられなくなった。撤退の二文字が頭をよぎるが、とにかく諦めるにはまだ早いと思った。標高2100m付近で岩陰に退避して天気の好転を待つことにする。時刻は8時半。

After passing Tahurangi Lodge and walking up well-maintained steps to the ridge, I was exposed to some severe weather. I put on a neck warmer and gloves in a hurry, and continued walking upwards. In fact, it was nothing but a small rain, but together with strong wind, made me feel really cold and discouraged to go on. Although I was even wearing a fleece jacket under a rainwear, it was so cold that I decided to escape to a rock shadow at around 2100m in altitude, and to wait for the weather to improve

I thought of the possibility of having to retreat, but it was still a little bit too early to make that decision. I didn't want to give up.

f:id:toyojapan1:20160123101042j:plain

相変わらずの強風であるが、やがて時折霧の切れ目から青空が覗き始めた。そこで9時頃にもう一度出発を試みたが、やっぱり風が強いので大人しく退散して待機を続ける。上空は青空が覗いたり霧が晴れたりを繰り返している。そして徐々に青空の割合が高まってゆき、10時前になって遂に視界が完全に晴れた。

I waited and waited. The wind had no sign of letting up, but I sometimes could see the blue sky from the breaks in the fog. The rain was gradually weakening and the portion of blue sky was increasing little by little. Blue sky sometimes completely hid in the fog but after a while it would appear again. Finally at around 10am, almost all the fog suddenly cleared up.

I waited for about one and a half hour in all, and felt really happy to find it worth the wait.

f:id:toyojapan1:20160123101313j:plain

f:id:toyojapan1:20160123133718j:plain

満を持して歩き始める。2日間の暴風雨を経てようやく現れた青空は抜けるように青い。さっきまで湿りきっていたザックと雨具もいつの間にか乾いている。

After a rainstorm that lasted for about 2 days, the sky looked bluer than usual blue. Before I knew it, my wet backpack and clothes dried up in the strong sunlight and wind.

f:id:toyojapan1:20160123133739j:plain

f:id:toyojapan1:20160123133817j:plain

ふと後ろを振り返ると非常に良いペースで上がってくる3,4人の集団が見えた。せっかく朝早くに出てきて、強風までやり過ごしたのに山頂手前で抜かされて一番乗りを譲り渡すのはあまり気分の良いものではないのでペースアップする。
When I looked back to take pictures, I chanced to see a few people not so far from me, who were climbing up really fast. Although this never is a competition, I thought I would not feel so good if I would be surpassed at the point just about to reach the top.

Starting early in the dawn, enduring the severe weather, I wanted to be the first to reach the summit, so I speeded up.

f:id:toyojapan1:20160123133904j:plain

やがてクレーターに溜まった万年雪の雪渓に出る。左側のギザギザの岩峰はShark's Tooth(2510m)と呼ばれ、右側の主峰より8m低い。

The crater just below the summit is covered with permanent snow, and it's necessary to cross it before attempting to the summit.

The peak on the left side is named Shark's Tooth(2510m) for its jagged shape, and 8 meters lower than the main peak on the right.

f:id:toyojapan1:20160123133531j:plain

雪渓を横断して主峰への急斜面を登りつめると展望が更に開けてくる。

As I climbed the steep slope of the main peak, the view became even more spectacular, and made me feel like as if I were heading to the top of the world.

f:id:toyojapan1:20160123103623j:plain

そして山頂に到着した。日本のように「日本百名山○○岳○○○○m」といった大袈裟な標識があるわけではなく、山頂は極めて簡略に示されているのみである。そして、そのおかげで静かな達成感に浸ることができる。

...and finally reached the summit!! In Japan, a lot of famous mountains have a bit too big and exaggerated sign, but here at the top of Mt.Taranaki, the sign is quite simple. I can quietly have the sense of achievement thanks to that.

f:id:toyojapan1:20160123113419j:plain

雲海の上に浮かぶ独立峰の山頂に立つと、本当に世界の中心に立っているかのような気分になる。今頃下の人達はきっと曇り空の朝を迎えているであろうということと、快晴の山頂に一番乗りで辿り着いたという事実は自分を満足させるに十分である。

Looking down the sea of clouds below the mountain, I felt really satisfied. That's because I was the first to reach the summit today. Also, people living in the town down there would be having a cloudy morning, but I was under the blue sky.

f:id:toyojapan1:20160123113434j:plain

山麓のNew Plymouthの街からやってきた親子とその友人。おじさんは「登頂するのは今日が3回目だけれど、こんなに天気が良かったのは初めてだよ。」と言っていた。そして両脇の少年はまだ14歳と15歳。後ろから凄いペースで上がってきたのは彼らだった。まだ中学生でこんな景色が見れるなんて羨ましい限り。そういえば自分も高校受験で精神的に滅入っていた時、父親大台ヶ原に連れて行ってもらったのがちょうど15歳の時だった。ふとあの時「大蛇嵓」という絶壁の展望台から眺めた景色を思い出して懐かしくなった。

それにしても銀マットちゃんと固定しろよ自分、みっともない。。

The people climbing so fast behind me were a father, his son and son's friend from New Plymouth, a city at the foot of Mt.Taranaki. He said "This is my third time to climb Mt.Taranaki, but today is the best.". These two boys are only 14 and 15 years old. I felt really envious of them, that they could see such a beautiful scenery at their age. 

They reminded me of the memories when I was 15 years old. At that time, seeing I was really stressed to prepare for high school's entrance exam, my father took me to Mt.Odai-ga-hara for a change. I still clearly remember the scenery from the lookout situated at a sheer cliff called Daijagura.

One day in the future, two boys will also recall this happy memory just like me.

By the way, it looks like my sleeping mat is not fixed firmly. It's awkward...

f:id:toyojapan1:20160123133950j:plain

Shark's Toothとその先の雲海。本来この先には北島最高峰Mt.Ruapehuが見えるはずなのだが、雲海に紛れてしまってよくわからない。

I hear that the highest mountain in the North Island, Mt.Ruapehu(2797m) can be seen in this direction, but I couldn't find it amid the sea of clouds.

f:id:toyojapan1:20160123134002j:plain

f:id:toyojapan1:20160123144143j:plain

下山を開始し、主峰を振り返る。

Starting to descend and looking back the main peak.

f:id:toyojapan1:20160123144339j:plain

f:id:toyojapan1:20160123144411j:plain

f:id:toyojapan1:20160123144610j:plain

山頂直下はかなりの急斜面であるが、摩擦がきくのでそれほど危険ではない。

The slope  is highly angled, but the friction is good and descending is not so difficult.

f:id:toyojapan1:20160123144617j:plain

Everlasting daisy (Anaphalioides bellidioides)

f:id:toyojapan1:20160123145211j:plain

山腹は見事な苔に覆われている。

The mountainside is covered with splendid moss.

f:id:toyojapan1:20160123145224j:plain

f:id:toyojapan1:20160123145033j:plain

そして時折尻もちをつきながら高速で下山した。振り返るとタラナキ山の姿が美しい。登頂できて本当に良かった。

I descended at a high speed, sometimes slipping and falling on my behind...

Mt.Taranaki is beautiful from any angle. It was a great pleasure to make it to the summit.

(参考文献)

A Photographic Guide to Alpine Plants of New Zealand

A Photographic Guide to Alpine Plants of New Zealand